jueves, 24 de octubre de 2013
El idioma gallego
Cruzando El Bierzo, o sea la última comarca de León y Castilla, comenzamos a escuchar un idioma diferente, especialmente en los bares. Otro detalle son los carteles que van modificando como por ejemplo esté donde se suprime la l del artículo y se cambia la h por la f. También la j por la x. Al escucharlo pareciera que estamos en Brasil! Y tiene lógica ya que "El Gallego" en la Edad Media estaba unificado con el portugués y se llamaba galaico-portugués. Ahora, mientras desayuno estoy escuchando a tres mujeres locales hablando entre ellas Gallego y se escuchan palabras como mais, noite, bom día, chuviñada, babuña, chuvieira...Claro no tienen ll y hablaban de la lluvia de anoche. Les pregunte si sabían sí iba a llover hoy y en castellano me contestaron que si, también les pregunté que era chuviñada? Y me explicaron que en Gallego hay más de 70 palabras para describir la lluvia! Como para entender!
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario